miércoles, 15 de junio de 2011

Dragon ball kai ¿al fin en castellano?

Se ha podido saber que en caso de que finalmente se confirme la llegada de Dragon Ball Kai a nuestro país, ya sea a través de las cadenas de televisión interesadas como se develó hace días, o a través de Selecta Visión, cuyas negociaciones aún siguen en marcha, el anime debería doblarse de nuevo, debido simplemente a razones técnicas.

En los últimos días, en los comentarios de esta noticia, había surgido el debate de la posibilidad de que Dragon Ball Kai, en caso de llegar finalmente a nuestro país, fuera doblada de nuevo, algo que también se comentó con los actores de doblaje que visitaron las II Jornadas Damend.

Fuentes consultadas por Ramen Para Dos han apuntado a que con toda seguridad la serie debería de ser doblada de nuevo, simplemente por una razón técnica. La versión, tanto en castellano como en el resto de idiomas, que existe actualmente tiene las voces y la banda sonora en una misma pista sonora, y Dragon Ball Kai, al tener una nueva banda sonora, sería prácticamente inviable separar el audio antiguo de la pista única antigua para agregarla a la banda sonora nueva.

Todo esto sin contar con todos los cambios que hay en los episodios, al ser una versión recortada y más fiel al manga respecto al Dragon Ball Z original.

Otro detalle también a tener en cuenta, son los idiomas en que sea doblado Dragon Ball Kai, en caso de fructifique su llegada a España, que dependerán siempre de las cadenas televisivas que al final adquieran los derechos de emisión, que como bien reveló este blog, existe algúna de carerácter autónomico interesada negociando actualmente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario